"naw" meaning in All languages combined

See naw on Wiktionary

Adverb [Jamaika-Kreolisch]

IPA: nɑː, nɔː
  1. nicht, kein
    Sense id: de-naw-jam-adv-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (nicht, kein): nicht (Deutsch), kein (Deutsch), not (Englisch)

Particle [Jamaika-Kreolisch]

IPA: nɑː, nɔː
  1. nein
    Sense id: de-naw-jam-particle-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (nein): nein (Deutsch), no (Englisch)

Download JSONL data for naw meaning in All languages combined (4.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverb (Jamaika-Kreolisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Jamaika-Kreolisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Jamaika-Kreolisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Jamaika-Kreolisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Jamaika-Kreolisch",
  "lang_code": "jam",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Frances Gray",
          "isbn": "9780704349087",
          "pages": "62",
          "raw_ref": "Frances Gray: Women at the Albany Empire. 1990, ISBN 9780704349087, Seite 62",
          "text": "„PARKIE: Suh you naw guh see your wife and sort dis ting out? […]“",
          "title": "Women at the Albany Empire",
          "translation": "PARKIE: Nun, wirst du die Dinge nicht mit deiner Frau klären? […].",
          "year": "1990"
        },
        {
          "author": "Carolyn Cooper",
          "isbn": "9780822315957",
          "raw_ref": "Carolyn Cooper: Noises in the Blood: Orality, Gender, and the \"Vulgar\" Body of Jamaican Popular Culture. 1995, ISBN 9780822315957",
          "text": "„We tell Englan we naw beg dem […]“",
          "title": "Noises in the Blood: Orality, Gender, and the \"Vulgar\" Body of Jamaican Popular Culture",
          "translation": "Wir haben England gesagt, dass wir sie um nichts bitten. […].",
          "year": "1995"
        },
        {
          "author": "Caroline O. N. Moser, Jeremy Holland",
          "isbn": "9780821339671",
          "pages": "16",
          "raw_ref": "Caroline O. N. Moser, Jeremy Holland: Urban Poverty and Violence in Jamaica. 1997, ISBN 9780821339671, Seite 16",
          "text": "„[…] nutten naw gwaan inna de ghetto […]“",
          "title": "Urban Poverty and Violence in Jamaica",
          "translation": "[…] es gibt keine Möglichkeiten im Ghetto […].",
          "year": "1997"
        },
        {
          "edition": "9-12",
          "pages": "95",
          "raw_ref": "Race Today. 9-12. Auflage. 1977, Seite 95",
          "text": "„Well, fi days an' days it a gwaan: Penny a run-up him mout an' di bwoy dem naw seh not'n […]“",
          "title": "Race Today",
          "translation": "Tagelang ging das so weiter: Penny redete sich den Mund fusselig, und die Jungs sagten nichts […].",
          "year": "1977"
        },
        {
          "author": "Lyndon Walters",
          "isbn": "9781491882979",
          "pages": "274",
          "raw_ref": "Lyndon Walters: The Taste of Champagne Urge. 2014, ISBN 9781491882979, Seite 274",
          "text": "„Whey shi gweing sleep. Shi naw sleep wid mi” […]“",
          "title": "The Taste of Champagne Urge",
          "translation": "Wo wird sie schlafen? Sie wird nicht neben mir schlafen. […].",
          "year": "2014"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nicht, kein"
      ],
      "id": "de-naw-jam-adv-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nɑː"
    },
    {
      "ipa": "nɔː"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nicht, kein",
      "sense_id": "1",
      "word": "nicht"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nicht, kein",
      "sense_id": "1",
      "word": "kein"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "nicht, kein",
      "sense_id": "1",
      "word": "not"
    }
  ],
  "word": "naw"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Jamaika-Kreolisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Jamaika-Kreolisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Negationspartikel (Jamaika-Kreolisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Jamaika-Kreolisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Jamaika-Kreolisch",
  "lang_code": "jam",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2020-10-15",
          "date": "2012-11-25",
          "editor": "The Jamaica Gleaner",
          "raw_ref": "Short Story - Stop And Stare. The Jamaica Gleaner, 25. November 2012, abgerufen am 15. Oktober 2020.",
          "text": "„Naw, mi nuh know her […] Why? […]“",
          "title": "Short Story - Stop And Stare",
          "translation": "Nein, ich kenne sie nicht […] Warum? […].",
          "url": "http://jamaica-gleaner.com/gleaner/20121125/arts/arts6.html"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nein"
      ],
      "id": "de-naw-jam-particle-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nɑː"
    },
    {
      "ipa": "nɔː"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nein",
      "sense_id": "1",
      "word": "nein"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "nein",
      "sense_id": "1",
      "word": "no"
    }
  ],
  "word": "naw"
}
{
  "categories": [
    "Adverb (Jamaika-Kreolisch)",
    "Anagramm sortiert (Jamaika-Kreolisch)",
    "Jamaika-Kreolisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Jamaika-Kreolisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Jamaika-Kreolisch",
  "lang_code": "jam",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Frances Gray",
          "isbn": "9780704349087",
          "pages": "62",
          "raw_ref": "Frances Gray: Women at the Albany Empire. 1990, ISBN 9780704349087, Seite 62",
          "text": "„PARKIE: Suh you naw guh see your wife and sort dis ting out? […]“",
          "title": "Women at the Albany Empire",
          "translation": "PARKIE: Nun, wirst du die Dinge nicht mit deiner Frau klären? […].",
          "year": "1990"
        },
        {
          "author": "Carolyn Cooper",
          "isbn": "9780822315957",
          "raw_ref": "Carolyn Cooper: Noises in the Blood: Orality, Gender, and the \"Vulgar\" Body of Jamaican Popular Culture. 1995, ISBN 9780822315957",
          "text": "„We tell Englan we naw beg dem […]“",
          "title": "Noises in the Blood: Orality, Gender, and the \"Vulgar\" Body of Jamaican Popular Culture",
          "translation": "Wir haben England gesagt, dass wir sie um nichts bitten. […].",
          "year": "1995"
        },
        {
          "author": "Caroline O. N. Moser, Jeremy Holland",
          "isbn": "9780821339671",
          "pages": "16",
          "raw_ref": "Caroline O. N. Moser, Jeremy Holland: Urban Poverty and Violence in Jamaica. 1997, ISBN 9780821339671, Seite 16",
          "text": "„[…] nutten naw gwaan inna de ghetto […]“",
          "title": "Urban Poverty and Violence in Jamaica",
          "translation": "[…] es gibt keine Möglichkeiten im Ghetto […].",
          "year": "1997"
        },
        {
          "edition": "9-12",
          "pages": "95",
          "raw_ref": "Race Today. 9-12. Auflage. 1977, Seite 95",
          "text": "„Well, fi days an' days it a gwaan: Penny a run-up him mout an' di bwoy dem naw seh not'n […]“",
          "title": "Race Today",
          "translation": "Tagelang ging das so weiter: Penny redete sich den Mund fusselig, und die Jungs sagten nichts […].",
          "year": "1977"
        },
        {
          "author": "Lyndon Walters",
          "isbn": "9781491882979",
          "pages": "274",
          "raw_ref": "Lyndon Walters: The Taste of Champagne Urge. 2014, ISBN 9781491882979, Seite 274",
          "text": "„Whey shi gweing sleep. Shi naw sleep wid mi” […]“",
          "title": "The Taste of Champagne Urge",
          "translation": "Wo wird sie schlafen? Sie wird nicht neben mir schlafen. […].",
          "year": "2014"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nicht, kein"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nɑː"
    },
    {
      "ipa": "nɔː"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nicht, kein",
      "sense_id": "1",
      "word": "nicht"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nicht, kein",
      "sense_id": "1",
      "word": "kein"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "nicht, kein",
      "sense_id": "1",
      "word": "not"
    }
  ],
  "word": "naw"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Jamaika-Kreolisch)",
    "Jamaika-Kreolisch",
    "Negationspartikel (Jamaika-Kreolisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Jamaika-Kreolisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Jamaika-Kreolisch",
  "lang_code": "jam",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2020-10-15",
          "date": "2012-11-25",
          "editor": "The Jamaica Gleaner",
          "raw_ref": "Short Story - Stop And Stare. The Jamaica Gleaner, 25. November 2012, abgerufen am 15. Oktober 2020.",
          "text": "„Naw, mi nuh know her […] Why? […]“",
          "title": "Short Story - Stop And Stare",
          "translation": "Nein, ich kenne sie nicht […] Warum? […].",
          "url": "http://jamaica-gleaner.com/gleaner/20121125/arts/arts6.html"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nein"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nɑː"
    },
    {
      "ipa": "nɔː"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nein",
      "sense_id": "1",
      "word": "nein"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "nein",
      "sense_id": "1",
      "word": "no"
    }
  ],
  "word": "naw"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-18 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (2f2df25 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.